Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Reinigungstips, Aufbewahrung, Handschuhe, Pinzetten, Olivenöl, Literatur, Software usw.
Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 12:31

Hallo,

hier soll ein online-Nachschlagewerk in Ergänzung zum "Numismatischen Wörterbuch" von Ursula Kampmann entstehen. Auf Anregung eines anderen Forumsmitgliedes auch gleich in einigen anderen wichtigen Sprachen:

hier die Links zu anderen Sprachen:

französisch: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 12&t=54135
spanisch: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 12&t=54134
polnisch: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 12&t=54137
tschechisch: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 72#p460672

Schöne Grüße
MR

PS: in Beitrag 2 und 3 werde ich im Laufe der Zeit alphabetische Listen erstellen, damit nach und nach ein nützliches Nachschlagewerk in Ergänzung zu Kampmanns Wörterbuch entsteht.

Es sind ausdrücklich auch andere Sammler eingeladen, hier Übersetzungsfragen zu stellen und damit das Thema weiter auszubauen.
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 12:34

englisch--->deutsch

almost uncirculated = fast unzirkuliert
chipped = Randausbruch, Rand ausgebrochen
coin jewelry = Münzschmuck
conjoined busts = gestaffelte Büsten
extremely fine = vorzüglich
fine = schön
impaired proof = vz aus PP, PP berührt
mint state = prägefrisch
proof = Polierte Platte
prooflike = Spiegelglanz
shooting medal = Schützenmedaille
uncirculated = unzirkuliert
very fine = sehr schön
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 12:34

deutsch--->englisch

dezentriert = uncentered
gestaffelte Büsten = jugated busts/conjoined busts (gleichwertig), accolated busts (ranghöhere Person im Vordergrund)
Münzschmuck = coin jewelry
Rand ausgbrochen = chipped
Randausbruch = chipped
Schützenmedaille = shooting medal
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 14:28

Auf Anregung eines Users noch gleich andere Sprachen begonnen, um im Bedarfsfall darauf zuzugreifen

MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 14:34

Numis-Student hat geschrieben:Hallo,

ich benötige Übersetzungshilfe bei einigen Fachbegriffen, die ich weder im Internet noch in Kampmanns Wörterbuch gefunden habe.

Das erste wäre "gestichelte Felder" (bei einem bayrischen Taler)
Hiiiiiiiilfe !! ;)
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 14:38

noch 2 Begriffe bitte:

Münzschmuck

Bierzipfel

Danke,
MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 14:40

und

SCHÜTZENMEDAILLE

bitte

erledigt: http://www.ebay.co.uk/bhp/shooting-medals
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

klaupo
Beiträge: 3654
Registriert: Mi 28.05.03 23:13
Wohnort: NRW
Hat sich bedankt: 11 Mal
Danksagung erhalten: 282 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von klaupo » Do 28.01.16 15:18

Numis-Student hat geschrieben: Münzschmuck
Münzschmuck > Coin jewelry

Einfach mal nach Bildern googlen.

Gruß klaupo

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 15:56

klaupo hat geschrieben:
Münzschmuck > Coin jewelry

Einfach mal nach Bildern googlen.

Gruß klaupo
danke dir :) ich habe es bereits oben eingefügt.

MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 16:01

Also sind nur noch 2 Begriffe offen:

gestichelte Felder

Bierzipfel

Ich würde mich über die englischen Übersetzungen sehr freuen :)

MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Do 28.01.16 16:14

Numis-Student hat geschrieben: gestichelte Felder
provisorisch als toold fields übersetzt...
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
sigistenz
Beiträge: 1020
Registriert: Mi 09.05.07 21:29
Wohnort: Euregio (Lüttich/Maastricht/Aachen)
Hat sich bedankt: 11 Mal
Danksagung erhalten: 40 Mal
Kontaktdaten:

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von sigistenz » Di 02.02.16 15:30

Vorsicht bei der Übersetzung von Erhaltungsangaben. Diese sind nicht parallel:
So ist z.B. das englische Extremely Fine (= "EF" bzw. "XF") deutlich geringer als das deutsche "vorzüglich", das gilt entsprechend für die anderen Erhaltungsgrade.
Selbst das englische Almost/About Uncirculated(= "AU") möchte man deutsch nur als "fast vz" bezeichnen.
Man kann das bei den "graded coins" (die ich hassse :mad:) vergleichen. Sie sind versiegelt, "slabbed", der offizielle amerikanische Erhaltungsgrad wird auf dem slab angegeben.
Sigi

Benutzeravatar
Numis-Student
Moderator
Beiträge: 20536
Registriert: Mi 20.02.08 22:12
Wohnort: Wien
Hat sich bedankt: 9057 Mal
Danksagung erhalten: 3646 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Numis-Student » Di 02.02.16 16:27

Hallo Sigi,
ich habe die Übersetzungen aus der Wikipedia übernommen. Es ist klar, dass Erhaltungsgrade schon immer zwischen Anbieter und Interessent etwas unterschiedlich sind. Zu den eingesargten Dingern möchte ich eigentlich nichts sagen, es ist eine unnötige Mode.

Schöne Grüße,
MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)

Benutzeravatar
sigistenz
Beiträge: 1020
Registriert: Mi 09.05.07 21:29
Wohnort: Euregio (Lüttich/Maastricht/Aachen)
Hat sich bedankt: 11 Mal
Danksagung erhalten: 40 Mal
Kontaktdaten:

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von sigistenz » Di 02.02.16 18:30

Numis-Student hat geschrieben:Hallo Sigi,
ich habe die Übersetzungen aus der Wikipedia übernommen. Es ist klar, dass Erhaltungsgrade schon immer zwischen Anbieter und Interessent etwas unterschiedlich sind. Zu den eingesargten Dingern möchte ich eigentlich nichts sagen, es ist eine unnötige Mode.

Schöne Grüße,
MR
Deswegen hab ichs ja geschrieben. Die Wikipedia-Übersetzung von EF ist "vorzüglich". EF ist aber eben nicht das deutsche vorzüglich, es entspricht eher dem deutschem "sehr schön". Entsprechend für die anderen ErhaltungsGrade. Dass Anbieter und Käufer den Erhaltungsgrad unterschiedlich sehen, ist eine andere Sache. Die "eingesargten Dinger" sind leider nicht nur eine ModeErscheinung. Die Grading Companies sind ein Multimillion Dollar Business. In US-Auktionen sind "ungraded coins" leider schon die Ausnahme. Klick mal in Sixbid den amerikanischen Auktionator an (den mit dem roten Firmenschild).
Leider ist diese (mir) höchst unerfreuliche Entwicklung unaufhaltsam auf dem Vormarsch :mad: .
Sigi
.

Benutzeravatar
Locnar
Administrator
Beiträge: 4482
Registriert: Do 25.04.02 17:10
Wohnort: Halle/Westfalen
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 4 Mal

Re: Fachbegriffe: englisch-deutsch / deutsch-englisch

Beitrag von Locnar » Di 02.02.16 23:45

Malte, die Erhaltungsgrade als geschlossen aufbauen,Diskussionrunde extra Thread.
Beispiele für Erhaltung mit ein bauen, Stand Jahr ca, 1950 , 2000 , heute.
Gruß
Locnar

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast