Hallo diwidat,
Zur Herkunft und Zeitstellung der Stücke kann ich nur eine Vermutung äußern: die Pilgerreise einer Gruppe aus Europa ins Heilige Land zu einer Zeit, als man sich noch nicht eben mal in den Flieger setzte? Allerdings vermute ich keine Einzelanfertigung. Das Hebräische auf den Gesetzestafeln des Mose halte ich für ein rein stilistisches Element ... jedenfalls kann ich es nicht lesen.
Zur lateinischen Beschriftung: Das sind ziemlich umfangreiche und recht anspruchsvolle Texte, schwierig zu lesen - man muß die Bilder drehen und invertieren, dann klappt's. Die Texte in den Gevierten werden auf den Rückseiten fortgesetzt, ebenso der Text in den Bögen des blauen Anhängers. Beim roten Anhänger stammen die Texte in den Bögen auf Vorder- und Rückseite aus verschiedenen Quellen. Die Übersetzungen sind ein wenig frei.
Blauer Anhänger - Geviert - Text aus Johannes vom Kreuz, Die dunkle Nacht der Seele.
Dum medium silentium tenerunt omnia et nox in suo cursu medium perageret -
Omnipotens sermo tuus, domine, a regalibus sedibus veniet. Alleluia.Während in tiefem Schweigen alles verharrt und die Nacht ihre Mitte durchläuft, komme dein allmächtiges Wort, o Herr, von deinem königlichen Thron. Alleluja.
Text in den Bögen - Psalm 92 (Hier fand ich eine spanische Übersetzung)
Genuit puerpera regem cui nomen aeternum et gaudia matris habens cum virginitatis honore.
Nec primam similem visa est nec habere sequentem. Alleluia.Die Gottesgebärerin hat einen König geboren, dessen Name ewig ist, und die Freude der Mutter ist die Wahrung der Ehre ihrer Jungfräulichkeit.
Keine zuvor war wie sie, und keine wird sein wie sie nach ihr. Alleluja.
Roter Anhänger - Geviert - Text Advents-Antiphon
O Emmanuel, rex et legifer noster, expectatio gentium et salvator earum:
Veni, ad salvandum nos, domine deus noster.Oh Emmanuel, unser König und Gesetzesgeber, Hoffnung der Völker und ihr Erretter,
Komm, uns zu retten, Herr, unser Gott.
Bögen Avers - (Missalis Parisiensis 1738, Nr. 1508):
Iuste et pie vivamus expectantes beatam spem et adventum domini.Gerecht und fromm laßt uns leben in Erwartung der glücklichen Hoffnung und der Ankunft des Herrn.
Bögen Revers - Jesaja, Kap. 46.13 (Jerusalem gaude)
Dabo in Sion salutem et in Hierusalem gloriam meam.Mein Heil sende ich nach Sion und meine Herrlichkeit nach Jerusalem.
Für die Entzifferung und Recherche habe ich eine ganze Weile gebraucht. Mal eben googeln reichte da nicht. Auch wenn dir das Ergebnis nicht sonderlich weiterhilft - mir hat's Spaß gemacht!
Gruß klaupo