Seite 1 von 2

Hilfe für griechische Legende

Verfasst: Mo 29.05.06 11:40
von Peter43
Hallo!

Ich habe hier eine Münze aus Antiochia, bei der ich Schwierigkeiten habe mit der Grammatik der Reverslegende.

Syrien, Antiochia ad Orontem, Augustus 27 v.Chr. - 14 n.Chr.
geprägt 5/4 n.Chr.
Av.: KAISARI SEBASTH ARXIEREI (Beginn oben re)
belorbeerte Büste n.r.
Rv.: ARXIE / RATIKON / ANTIO / XEIS / ZK (in 5 Zeilen)
in einem archieratischem Kranz
ZK = Jahr 27 der Ära von Actium = 5/4 BC
BMC 135; RPC 4251; SGI 109

Hier das Problem:
1) ANTIOCHEIS ist Nom. Plur von ANTIOCHEUS, = die Bürger von
Antiochia.
2) ARXIERATIKON kann sein
- das Neutrum Nom. oder Akk. Sing.
- oder das Masculinum Akk. Sing.
auf jeden Fall ist es ein Sing. des Adjektivs ARXIERATIKOS = hochpriesterlich

Wie verträgt sich dieses Adjektiv im Singular mit dem Plural ANTIOCHEIS? Oder habe ich etwas übersehen?

Jede Hilfe wird dankbar angenommen!

MfG

Ich kann leider im Augenblick kein Bild posten, da ich hier an meinem Arbeitsplatz bin.

Verfasst: Mo 29.05.06 14:48
von Gluteus Maximus
Sieht sie so aus wie diese? :wink:

Andreas

Verfasst: Mo 29.05.06 16:33
von Peter43
Ja, das ist sie! Ich hatte diese Frage gestern im US-Forum gestellt, aber noch keine Antwort bekommen, die mir die Grammatik erklärt.

Deshalb hoffe ich auf eure Sachkenntnis!

MfG

Verfasst: Mo 29.05.06 21:53
von Peter43
Jetzt habe ich die Lösung netterweise von Curtis Clay erhalten, nachdem mir eine lateinische Erklärung im BMC (vermittelt von Pat Lawrence) zunächst nichts gesagt hatte. Ich möchte sie euch nicht vorenthalten. Vielleicht interessieren sich auch andere Forumsmitglieder für sie.

Die Legenden beider Seiten gehören zusammen. Also
KAISARI SEBASTW ARXIEREI ARCHIERATIKON ANTIOXEIS
Eckhel erklärt sie lateinisch so: "Caesari Augusto pontifici maximo ob susceptum pontificatum max. coronam Antiocheni dedicaverunt."
Curtis: "The people of Antioch (dedicate) to Caesar Augustus, priest of Antioch, the appropriate wreath."

Also ist ANTIOCHEIS das Subjekt, KAISARI SEBASTW ARXIEREI das Dativobjekt und ARXIERATIKON (zu ergänzen etwa CORONA) das Akkusativobjekt.

Mfg

Verfasst: Mo 29.05.06 22:33
von Zwerg
Persönlich bin ich mehrsprachig - aber wenn so ein Rätsel aufgelöst wird, sollte man mit Respekt zu unserem deutschen Forum auch die Auflösung in der Forumssprache darlegen - es interessieren sich sicherlich sehr viele Forumsmitglieder für einen deutschen Text - fraglich nur auf der Basis des griechischen, lateinischen oder englischen Textes?

Grüße
Zwerg

Verfasst: Mo 29.05.06 22:47
von Peter43
Zwerg, Du hast natürlich recht! Ich hole es hier nach auf der Basis des griechischen Originaltexts. Ich habe die Satzstellung etwas umgestellt, damit er verständlicher wird:

ANTIOCHEIS = die Bürger von Antiochia
(zu ergänzen) dedizieren
KAISARI SEBASTW = dem Caesar Augustus
ARCHIEREI = dem Archiereus
ARXIERATIKON = den archieratischen
(zu ergänzen) Kranz

MfG

Verfasst: Mo 29.05.06 22:59
von Zwerg
Wobei man den Kranz eigentlich nicht ergänzen muß - der wird ja auf der Münze abgebildet!

Danke für die schöne Übersetzung!

Grüße
Zwerg

Zur Ergänzung - es ist eine recht häufige Münze, aber zum ersten Mal habe ich mich jetzt ausführlich damit beschäftigt - irgendwie ein nettes Forum.

Verfasst: Di 30.05.06 10:54
von chinamul
Zwerg hat geschrieben:Persönlich bin ich mehrsprachig - aber wenn so ein Rätsel aufgelöst wird, sollte man mit Respekt zu unserem deutschen Forum auch die Auflösung in der Forumssprache darlegen - es interessieren sich sicherlich sehr viele Forumsmitglieder für einen deutschen Text - fraglich nur auf der Basis des griechischen, lateinischen oder englischen Textes?

Grüße
Zwerg
Bravo, Zwerg! Wir müssen uns wirklich davor hüten, gänzlich abzuheben und unverständlich zu werden. Das würde uns doch nur diejenigen Forumsfreunde oder -aspiranten vergraulen, die wir gerne ansprechen möchten und auf deren Mitwirkung wir Wert legen. Wir sind nun mal kein exklusiver Zirkel von hochgelehrten Fachleuten, sondern sollten uns stets im Dienste der Verbreitung unseres schönen Hobbys sehen. Liebhaber - und solche, die es noch werden könnten - aber gibt es in allen Bildungsschichten, und alle sollten uns gleich wichtig sein und sich von uns angesprochen fühlen können. Raus also aus dem Elfenbeinturm!!! Das gilt nicht zuletzt auch für die Beiträge in den Threads "Historisch interessante ..." und "Schaukasten", in denen doch eine Zeitlang schon recht akzeptabel in diesem Sinne "gepostet" wurde.

Gruß

chinamul

Verfasst: Di 30.05.06 20:34
von Peter43
Hallo Chinamul!

Wenn Du der Meinung bist, daß dieser Thread nicht in das Forum paßt, kannst Du als Mod ihn doch löschen!

Mfg

Verfasst: Di 30.05.06 22:06
von Homer J. Simpson
Nee, wieso? Ist doch ein interessanter Thread, alles sehr schön aufgelöst, und zum Sprachproblem habe ich nur noch eine Frage: Wie sagt man zu einem Thread auf Deutsch? Bitte Vorschläge!!

Homer (der Englisch kann, aber auch lieber Deutsch redet & schreibt)

Verfasst: Di 30.05.06 22:14
von Wurzel
Hallo Homer,

darf ich "Diskussionsfaden" vorschlagen?

Liebe Grüße Wurzel

Verfasst: Di 30.05.06 22:15
von Zwerg
Man kann natürlich den "Faden" aufnehmen, aber das wäre wirklich etwas mehr als gewöhnungsbedürftig. Bleiben wir doch beim Thread, obwohl ich dem Fred auch etwas abgewinnen kann - als Verdunklungsmanöver.

Grüße
Zwerg

Verfasst: Di 30.05.06 22:33
von Homer J. Simpson
Also:

Faden - ist die wörtliche Übersetzung, aber - naja...
Beitrag - paßt nicht, ein Thread besteht ja im Idealfall aus mehreren Beiträgen
Gespräch - klingt so nach "Gut, daß wir darüber reden konnten"...
Thema - wird von meiner bevorzugten Übersetzungs-Website http://www.dict.cc vorgeschlagen, paßt aber auch nicht ganz, da man ja über manches Thema auch viele Threads schreiben kann

Vielleicht ist das ja wirklich so ein Wort, wo sich der englische Begriff durchsetzt, weil es keinen guten deutschen gibt. Dann soll man's auch nicht mit Gewalt versuchen. Ich habe mal für "Bumerang" den deutschen Begriff "Kehrwiederkeule" gelesen. Also, damit macht man sich dann auch wieder lächerlich. Dann schreibe ich lieber weiter Threads.

Homer

Verfasst: Di 30.05.06 22:38
von Chippi
Homer hat recht, den Amerikanern und nicht nur den geht es genauso (kindergarten, zeitgeist,...).
Und ich habe für Internet schon Zwischennetz gelesen.

Gruß Chippi

Verfasst: Mi 31.05.06 00:30
von chinamul
Peter43 hat geschrieben:Hallo Chinamul!
Wenn Du der Meinung bist, daß dieser Thread nicht in das Forum paßt, kannst Du als Mod ihn doch löschen!
Mfg
Da hast Du mich aber gründlich mißverstanden, lieber Peter43. Dabei solltest Du mich doch inzwischen besser kennen. Ich habe immer ausgesprochenen Spaß an sprachlichen Problemen, aber wir sollten versuchen, dabei nach Möglichkeit alle Forumsmitglieder mitzunehmen, also ihnen immer auch die nötigen Auflösungen und Übersetzungen anbieten. Nur so lassen sich viele der angesprochenen Dinge überhaupt erst nachvollziehen. Natürlich gehören solche Problemstellungen unbedingt ins Forum, und ich bin mir sicher, daß außer mir selbst auch andere Interessierte dabei durchaus wieder Wissenswertes dazugelernt haben. Es wäre aber, wie Zwerg und ich haben hoffentlich deutlich machen können, wünschenswert, sie zumindest abschließend allgemeinverständlich - also weitestgehend in unserer Muttersprache - abzuhandeln. Der von mir zitierte Elfenbeinturm hat ja leider die fatale Eigenschaft, die Insassen von der Umgebung abzukapseln, und das kann doch keiner von uns wirklich wollen.

Gruß

chinamul