Beitrag
von chinamul » Di 10.01.06 12:11
@numis-syllektius
Hier noch einmal speziell für Dich ein Privatissimum zum korrekten Gebrauch des lateinischen Wortes für das deutsche "Füllhorn":
Du bezeichnest cornucopiae als Plural, den es in dieser Form aber gar nicht gibt, da er eine grammatische Unmöglichkeit darstellt. Das Wort ist eine Zusammensetzung aus cornu (Neutrum, vokalische u-Deklination) = "das Horn" und copia (Femininum, vokalische a-Deklination) = "die Menge, die Fülle". Das Füllhorn ist ein "Horn der Fülle", d. h. die Fülle muß im Genitiv stehen, also copiae heißen. Korrekt ist demnach cornucopiae (Singular!), das indessen von Leuten, die im Lateinischen nicht so firm sind, fälschlicherweise für den Plural gehalten wird. Der jedoch würde cornuacopiae (= "Hörner der Fülle") lauten. Ein ähnlicher Fehler ist häufig zu beobachten bei dem Plural des Fachbegriffs Pluraletantum für ein Wort, das nur im Plural existiert (z. B. Leute, aber eben nicht cornucopiae), der nicht etwa Pluraletanta sondern Pluraliatantum lautet.
Übrigens: Im RIC wird der Terminus cornucopiae (einschließlich des zugegebenermaßen exotisch aussehenden Plurals) ausnahmslos korrekt verwendet!
Du siehst also, daß Latein doch nicht ganz so einfach ist, wie es manchmal aussieht. In der Sprache muß man bei Bilden von Analogien immer besonders vorsichtig sein.
Gruß
chinamul
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possit