Seite 1 von 2

Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:19
von villa66
Kann jemand Bitte geben mir die englische Übersetzung der folgenden Satz: "Herr Gott Lass die Pille Fallen."

:) v.

------------------------------------------------------

Can anyone please give me the English translation of the following phrase: “Herr Gott lass die Pille Fallen.”

:) v.

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:22
von Mister Münze
villa66 hat geschrieben:Kann jemand Bitte geben mir die englische Übersetzung der folgenden Satz: "Herr Gott Lass die Pille Fallen."

:) v.

------------------------------------------------------

Can anyone please give me the English translation of the following phrase: “Herr Gott lass die Pille Fallen.”

:) v.
Lord God let the pill fall.

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:32
von villa66
Danke! Aber..."pill" hat mehrere Bedeutungen in Englisch, von denen keine ganz Sinn in diese Konstruktion machen. Können Sie bitte mir ein Synonym für "Pille" als verwendet in diesem Zusammenhang geben?

:) v.

-------------------------------

Thanks! But...“pill” has several meanings in English, none of which quite make sense in this construction. Can you please give me a synonym for “pills” as used in this context?

:) v.

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:48
von GeneralMF
I have seen in my dictionary: the pill: a pill that some women take to prevent them becoming pregnant

It should be ironic, because there are no 800 million resident in the USA.

Hoffentlich ist mein Englisch nicht zu schlecht ( I hope my english is not to bad)

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:50
von KarlAntonMartini
Wo kommt der Satz denn her? In welchem Zusammenhang steht er? Grüße, KarlAntonMartini

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 17:53
von GeneralMF

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 18:10
von villa66
GeneralMF hat geschrieben:Ursprung ist hier: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 48&t=35473
Vielen Dank! Ich habe versucht, das zu tun, sondern war auch unelegant. Ich habe hier die Frage, da es war klar, verfolgen es in das Gast-Forum den Thread zu weit off-Topic ziehen würde.

Der Ausdruck; in amerikanischem Englisch die Übersetzung hier und vom mechanischen Übersetzer nur angeboten nicht sinnvoll. Ich beginnen Frage mich, wenn die Bedeutung von "Pille" hier verwendeten aus britisches Englisch ist nicht.

:) v.

------------------------------------------------------------------

Thanks! I was trying to do that, but was too clumsy. I asked the question here because it was clear pursuing it in the guest-forum would pull the thread too far off-topic.

The phrase; in American English the translation offered here and by the mechanical translator just don’t make sense. I begin to wonder if the meaning of “pill” being used here isn’t from British English.

:) v.

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 18:56
von Locnar
Pille

Wiki:

Die Antibabypille, umgangssprachlich auch kurz die Pille genannt, ist das von Frauen in den westlichen und östlichen Industrienationen seit 1960 am häufigsten verwendete Mittel zur Verhütung einer Schwangerschaft. Es handelt sich dabei um ein regelmäßig oral einzunehmendes Hormonpräparat, das die weiblichen Hormone Östrogen und Gestagen in unterschiedlicher Zusammensetzung und Dosierung enthält und das bei korrekter Anwendung eines der sichersten Mittel gegen unbeabsichtigte Empfängnis ist.

Bezug: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 95#p289117 (800 Millionen Amis )

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 19:07
von GeneralMF

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 19:20
von villa66
Locnar hat geschrieben:
Pille

Wiki:

Die Antibabypille, umgangssprachlich auch kurz die Pille genannt, ist das von Frauen in den westlichen und östlichen Industrienationen seit 1960 am häufigsten verwendete Mittel zur Verhütung einer Schwangerschaft. Es handelt sich dabei um ein regelmäßig oral einzunehmendes Hormonpräparat, das die weiblichen Hormone Östrogen und Gestagen in unterschiedlicher Zusammensetzung und Dosierung enthält und das bei korrekter Anwendung eines der sichersten Mittel gegen unbeabsichtigte Empfängnis ist.

Bezug: http://www.numismatikforum.de/viewtopic ... 95#p289117 (800 Millionen Amis )
Das ist etwas, trotzdem–fürchtete verwendeten Sinne wurde "Bomben," der auch ist, gelegentlich, eine Bedeutung von "Pillen."

Aber ich bin noch unklar, Lochnar, was Sie gemeint. Könnten Sie bitte erläutern?

:) v.

-----------------------

That’s something, anyway—I was afraid the sense being used was “bombs,” which is also, occasionally, a meaning of “pills.”

But I am still unclear as to what you meant, Lochnar. Could you please explain?

:) v.

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 19:38
von Locnar
wenn Sie unter Pille etwas anderes verstehen ist das Ihr Problem für mich ist Pille "Pille"

Es gibt aber auch den Ausdruck:

Lieber Gott schmeiße Hirn vom Himmel!....................................

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Mi 17.03.10 20:18
von klaupo
Ich würde vorschlagen, diese Diskussion zu beenden. Sie ist nicht besonders höflich gegenüber einem User, der hier mehr einbringt als die breite Mehrheit.

Dear villa66, please don't insist in an explanation of the phrase. It's a personal opinion about your countryfellows and not representative for this board.

Best regards klaupo

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Do 18.03.10 18:40
von sigistenz
villa66, don't bother. Many a phrase is only understood by its creator :mrgreen: This is one of them. Sigi

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Do 18.03.10 19:37
von emieg1
Hi villa66,

this is really a german phrase. It means "Dear Lord, we need a few more brains down here."

Ok? Fine!

Re: Eine Übersetzung bitte?

Verfasst: Do 18.03.10 20:28
von sigistenz
Never heard that one, must be regional ? :roll: Now, what does he mean then by "Pille" ?