Übersetzung
Moderator: Locnar
- Peter43
- Beiträge: 13032
- Registriert: Mi 11.08.04 02:01
- Wohnort: Arae Flaviae, Agri Decumates
- Hat sich bedankt: 205 Mal
- Danksagung erhalten: 1920 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Übersetzung
Ein Versuch:
Dann den steifen Eierschaum,
wenn erkaltet sowie den geschlagenen
(nehmen?), In den Kühlschrank stellen und
sehr oft umrühren
Dann den steifen Eierschaum,
wenn erkaltet sowie den geschlagenen
(nehmen?), In den Kühlschrank stellen und
sehr oft umrühren
Omnes vulnerant, ultima necat.
- Numis-Student
- Moderator
- Beiträge: 20538
- Registriert: Mi 20.02.08 22:12
- Wohnort: Wien
- Hat sich bedankt: 9060 Mal
- Danksagung erhalten: 3647 Mal
Re: Übersetzung
kann es geschlagener Rahm sein ?
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)
- ischbierra
- Beiträge: 5368
- Registriert: Fr 11.12.09 00:39
- Wohnort: Dresden
- Hat sich bedankt: 2761 Mal
- Danksagung erhalten: 4425 Mal
- KarlAntonMartini
- Moderator
- Beiträge: 7983
- Registriert: Fr 26.04.02 15:13
- Wohnort: Dresden
- Hat sich bedankt: 380 Mal
- Danksagung erhalten: 934 Mal
Re: Übersetzung
Vielleicht doch eher Anis? Irgedwo muß beim Gewürzkuchen ja auch Gewürz dabei sein...
Tokens forever!
Re: Übersetzung
Logisch muss es Anis sein
Interessantes altes Rezept übrigens - mit "Sirup"(?) scheint anscheinend Zuckerrübensirup gemeint zu sein.
Anscheinend aus der "Notzeit" stammend... weder Butter noch Eier
Interessantes altes Rezept übrigens - mit "Sirup"(?) scheint anscheinend Zuckerrübensirup gemeint zu sein.
Anscheinend aus der "Notzeit" stammend... weder Butter noch Eier
- FloNumi
- Beiträge: 812
- Registriert: Di 08.07.08 15:50
- Wohnort: Idar-Oberstein
- Hat sich bedankt: 0
- Danksagung erhalten: 0
Re: Übersetzung
Danke für die Hilfen...
Ja die Rezepte sind sehr interessant ... viele begriffe dabei die man heute fast nicht mehr kennt wie zb. Raffeln (also ich kannte es so nicht)
Ja die Rezepte sind sehr interessant ... viele begriffe dabei die man heute fast nicht mehr kennt wie zb. Raffeln (also ich kannte es so nicht)
- Numis-Student
- Moderator
- Beiträge: 20538
- Registriert: Mi 20.02.08 22:12
- Wohnort: Wien
- Hat sich bedankt: 9060 Mal
- Danksagung erhalten: 3647 Mal
Re: Übersetzung
Raffeln ist aber eher deswegen unbekannt, weil es regional ist, reiben ist eher "hochdeutsch"...
Schöne Grüße,
MR
Schöne Grüße,
MR
Immerhin ist es vorstellbar, dass wir vielleicht genug Verstand besitzen, um,
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)
wenn nicht ganz vom Kriegführen abzulassen, uns wenigstens so vernünftig zu benehmen wie unsere Vorfahren im achtzehnten Jahrhundert. (A.H. 1949)
- KarlAntonMartini
- Moderator
- Beiträge: 7983
- Registriert: Fr 26.04.02 15:13
- Wohnort: Dresden
- Hat sich bedankt: 380 Mal
- Danksagung erhalten: 934 Mal
Re: Übersetzung
Grafschafter Goldsaft o.s.ä., gilt heute ja wieder als Delikatesse. War früher der Arme-Leute-Honig.nummis durensis hat geschrieben:Logisch muss es Anis sein
Interessantes altes Rezept übrigens - mit "Sirup"(?) scheint anscheinend Zuckerrübensirup gemeint zu sein.
Anscheinend aus der "Notzeit" stammend... weder Butter noch Eier
Tokens forever!
-
- Vergleichbare Themen
- Antworten
- Zugriffe
- Letzter Beitrag
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste