Geldzählgerät der Chinesen?

Alles vom Asiatischen Kontinent bis nach Australien
Antworten
diwidat
Beiträge: 2187
Registriert: Mi 27.04.05 20:29
Wohnort: bei Karlsruhe
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 1 Mal

Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von diwidat » Mo 02.05.11 15:13

Seit Jahrzehnten befindet sich dieses hochpräzise, elektronenfreie Rechengerät in meinem Haushalt.
Bei einem Besuch auf dem Flohmarkt erzählte mir ein Hänler - der sich damit auskenne - daß die chinesischen Geräte in der oberen Reihe zwei Kugeln - und die japanischen nur eine hätten, oder umgekehrt. Auf jeden Fall wollte er meine Rechenmaschine kaufen - wenn ich das Stromkabel mit dabei habe 8O .

Frage an die Experten.
Das Gerät erweckt den Eindrück, daß es aus einem großen Handelshaus stammt. Kann man das anhand der Schriftzeichen nachvollziehen?
Links auf der Rückseite ist eine Reihe von Zahlen (in rot), ist das eine Art Fabriknummer (das Herstelljahr kann es nicht sein, da Kalenderdaten anders geschrieben werden)?
Abacus-1.jpg

Die Abmessungen sind 10,5 x 32,3 cm und 2 cm hoch. Für Fotoexperten, die Bilder sind auf dem Scanner gemacht.
Abacus-02.jpg
Wer sich mit der Funktionsweise dieser Geräte auskennt, könnte mal einen ganz kurzen Abriss geben.

Dank und Gruß diwidat

usen
Beiträge: 2152
Registriert: Mi 13.09.06 11:55
Wohnort: Monschau , Eifel
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Re: Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von usen » Mo 02.05.11 17:44

Hallo,
könnte das auch Japanisch sein? http://de.wikipedia.org/wiki/Soroban Der chinesische Abakus hat wohl in der oberen Hälfte 2 Steine
Ansonsten habe ich hier eine Anleitung gefunden, nicht auf verständlichkeit geprüft.
http://pagewizz.com/soroban-der-japanische-abakus/
MfG
Frederik

Benutzeravatar
pingu
Beiträge: 791
Registriert: Di 18.09.07 09:03
Wohnort: in Sachsen
Hat sich bedankt: 183 Mal
Danksagung erhalten: 192 Mal

Re: Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von pingu » Mo 02.05.11 18:32

Hallo diwidat,

es handelt sich zweifellos um einen japanischen Abakus. Wenn du möchtest würde ich die Bilder in einem japanischen Sprachforum einstellen. Dort kann die Aufschrift bestimmt übersetzt werden.
Falls einverstanden - gib mir ein kurzes o.k..

Grüße
pingu
Wer sein Geld mit Konsum verschwendet, wird die wahren Freuden eines Numismatikers nie kennenlernen....

diwidat
Beiträge: 2187
Registriert: Mi 27.04.05 20:29
Wohnort: bei Karlsruhe
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 1 Mal

Re: Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von diwidat » Mo 02.05.11 21:38

Hallo Pingu, Deine Hilfe würde mir einen Teil meiner Unwissenheit beseitigen, die ich nicht hätte, wenn die Neugierde nicht so groß wäre.
Eigentlich kann ich all diese Umlautworte nicht leiden. Sie bedeuten doch oft, daß man eigentlich nichts machen wollte.

Gruß diwidat

Benutzeravatar
pingu
Beiträge: 791
Registriert: Di 18.09.07 09:03
Wohnort: in Sachsen
Hat sich bedankt: 183 Mal
Danksagung erhalten: 192 Mal

Re: Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von pingu » Mo 02.05.11 21:48

Hallo diwidat,

mich interessiert ja selbst was da drauf steht - und wenn du jetzt " NEIN " gesagt hättest wäre ich wohl etwas "angefressen" gewesen :wink: .
Die Frage ist eigentlich nur wegen der Bildrechte....

So und schon mal schnell gefragt: http://www.japanisch-netzwerk.de/Thread ... N%C3%B6ten
Mal schauen was da rauskommt - bin ganz gespannt...

Grüße
pingu
Wer sein Geld mit Konsum verschwendet, wird die wahren Freuden eines Numismatikers nie kennenlernen....

Benutzeravatar
pingu
Beiträge: 791
Registriert: Di 18.09.07 09:03
Wohnort: in Sachsen
Hat sich bedankt: 183 Mal
Danksagung erhalten: 192 Mal

Re: Geldzählgerät der Chinesen?

Beitrag von pingu » Do 05.05.11 21:03

Hallo,

ich hole mal die Übersetzung hier rüber.:

藤本商店
ハトメ …hatome, はとめ, 鳩目(Taubenauge) = Öse
ホック …hokku = Haken, Häkchen
靴紐 …kutsu himo = Schuhband

藤本商店 …fujimoto shouten = Fujimoto Laden

und:
Den roten Teil könnte man wie folgt lesen: "電东五五四七".
(东 ist die vereinfachte Version von 東.)
Da vermute ich, dass diese Schrift etwas wie eine Telefonnummer in früheren Zeiten bedeutet, d. h. so "電話・東京 5547, Telefon Tokio 5547".

Der Übersetzende vermutet das der ehemalige Besitzer auf der Rückseite "verewigt" ist.

Über den Sinn der anderen Inschriften lässt sich nur spekulieren, da zu wenig schriftliche Substanz vorhanden ist.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich mach mal einen etwas verrückten Vorschlag (sicher nicht richtig aber im Bereich des möglichen...):
Der Besitzer war Herr Fujimoto und sein Laden war nach ihm benannt - daher Fujimoto's Laden.
Er war von Beruf das japanische Gegenstück zu unserem Schuster und nutzte seinen Abakus für Abrechnungen aller Art. Für immer wiederkehrende Bestellungen bei (jetzt kommt's ! ! :P !) einem gehörlosen Zulieferer schrieb er die am häufigsten benötigten Waren auf die Rückseite des Abakus. Nun brauchte er beim Bestellen nur auf die Schriftzeichen zeigen und auf der Vorderseite des Abakus die Menge angeben.

Der rot geschriebene Teil kann wie oben beschrieben eine Telefonnummer sein, aber wenn die Zeichen anders übersetzt werden könnte das auch ein Straßenname/Name eines Viertels und die Hausnummer dazu sein.
電 allein stehend kann auch für Meteor oder Blitz stehen und
东 könnte als Kurzform von 東 auch "Osten" oder östlich bedeuten daher ein Gebiet östlich des Platzes wo der Meteor gelandet ist...
Das war dann die Lieferadresse

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

:wink: viel Spaß noch beim rechnen

pingu
Wer sein Geld mit Konsum verschwendet, wird die wahren Freuden eines Numismatikers nie kennenlernen....

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste