Seite 1 von 2

kleines Latinum

Verfasst: So 10.07.05 11:14
von wpmergel
Hallo,
leider habe ich zu Schulzeiten nie Latein gelernt :oops:
und möchte deshalb alle der lateinischen Sprache Kundigen bitten, mir bei der Übersetzung folgender Umschrift zu helfen:

PREMITUR NON OPPRIMITUR

Gott sei Dank gibt es nicht viele dieser Exoten-Umschriften.

Verfasst: So 10.07.05 12:35
von Locnar
Hallo Wolfgang,
ist eine Redewendung.
Kommt von : Veritas premitur, non opprimitur. - Die Wahrheit wird belastet, nicht unterdrückt.

Verfasst: So 10.07.05 15:42
von wpmergel
@locnar
danke für Deine schnelle Hilfe

Verfasst: So 10.07.05 20:10
von mfr
Hallo,
ich hänge mich hier einfach mal dran.
Gesucht ist die Übersetzung für

RESPONDENT INTIMAQUANDO

Verfasst: Mo 11.07.05 19:33
von Locnar
Hy.

Kann ich dir auch nicht sagen,habe es in den Büchern nicht gefunden

Verfasst: Mo 11.07.05 20:41
von wpmergel
Also, wenn ich mir das so anschaue - bitte nicht lachen - könnte es sein, daß Deine Umschrift gar kein Latein ist?
Auf welcher Münze steht den Deine Umschrift?

Verfasst: Mo 11.07.05 21:04
von Canadian Coins
Es wird sich um diese handeln :

http://www.welfen-muenzen.de/ruperti.html

Schöne Grüße.
CC

Verfasst: Mo 11.07.05 21:32
von mfr
Hallo,
genau das ist sie.
Ich bin von latein ausgegangen, lasse mich aber gerne eines besseren belehren.

Verfasst: Fr 15.07.05 21:41
von wpmergel
Muenzenfreund hat geschrieben:Hallo,
genau das ist sie.
Ich bin von latein ausgegangen, lasse mich aber gerne eines besseren belehren.
Meine Nachbarin ist Rektorin am Gymnasium. Sie hat Deine Umschrift mal im Kollegenkreis rumgezeigt. Das Kollegium ist der Ansicht, daß es sich sehr wohl um Latein handelt. Von der Bedeutung: von innen heraus, innerer Wert, so in der Richtung oder so ähnlich.
Die besten Ergebnisse bei fraglichen Umschriften habe ich bisher mit katholischen Pfarrern gemacht. Leider habe ich momentan keinen, den ich mal ansprechen könnte.
Versuch's doch mal in Peine.

Verfasst: Fr 15.07.05 21:56
von Lutz12
Auch wenn die Lateiner darüber nur die Nase rümpfen werden, mir hilft zumindest hin und wieder folgendes Latein-Wörterbuch:
http://wernersindex.de/latedeua.htm
Daraus sind folgende Passagen:
respondeo=dagegen sprechen
intimum=innig=innigst
intimus=der innere=enger=der innerste=vertrauteste=innig=innigst
Ob das den Kern wirklich triftt???
Gruß Lutz12

Verfasst: Sa 16.07.05 14:32
von Obelix
wpmergel hat geschrieben: Die besten Ergebnisse bei fraglichen Umschriften habe ich bisher mit katholischen Pfarrern gemacht. Leider habe ich momentan keinen, den ich mal ansprechen könnte.
FRag doch mal das Mitglied cojobo! :wink:

Verfasst: Sa 16.07.05 14:58
von corrado26
Respondere = antworten, respondent = sie antworten, intima = innig oder innigst, quando = wann. Da "quando" im Satz steht, also "wann", kann es sich eigentlich nur um eine Frage handeln. Wenn man "intima" als Nominativ Plural des Substantivs "intimus" nimmt, dann könnte sich das "respondent" auf intima beziehen, etwa "die Innigsten antworten". Was aber soll das "Quando/Wann"? Vielleicht "Wann antworten die Innigen/Wann antwortet das Innere"? Das ergibt für mich keinen Sinn.
Gruß
corrado26 :?

Verfasst: So 17.07.05 19:49
von wpmergel
Da sich hier doch ein beachtliches Wissen um lateinische Schriften auf Münzen versammelt hat - der Autor schließt sich ausdrücklich NICHT mit ein - versuche ich es nochmal mit einer Umschrift, die mir echt zu schaffen macht.
Wegen mangelnder Lateinkenntnisse kann ich fehlende, unleserliche Buchstaben leider nicht ergänzen.
Mal schaun was Ihr so seht und - noch wichtiger - übersetzt.

Verfasst: So 17.07.05 20:12
von Chippi
Hallo,

in diesem Fall kein Latein! Da kannst du lange suchen.
Ich lese dort: DIE FVRCHT D HERN IST...
weiter kann ich es nicht entziffern.

Gruß Chippi

Verfasst: So 17.07.05 20:48
von Zwerg
Die entsprechende Bibelstelle in Psalm 111 ist:

Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit;
alle, die danach leben, sind klug.
Sein Ruhm hat Bestand für immer.

Leider kann ich die verbleibenden Buchstaben der Umschrift nicht mit dem Text in Verbindung bringen.

Eine Interpretation gab es übrigens von unserem Papst bei der Generalaudienz am 8. Juni.


http://www.vatican.va/holy_father/bened ... 08_ge.html

Beste Grüße
Zwerg