Übersetzungshilfe Latein

Deutschland vor 1871
Antworten
Benutzeravatar
Zwerg
Beiträge: 6413
Registriert: Fr 28.11.03 23:49
Wohnort: Wuppertal
Hat sich bedankt: 305 Mal
Danksagung erhalten: 1332 Mal

Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von Zwerg » Mo 22.02.21 18:01

Kann mir bitte jemand auf die Sprünge helfen mit einer Übersetzung

abitu decoratur amoeno
auf einem Dukaten auf den Tod von Anna Dorothea, Äbtissin von Quedlinburg
Mit Küchenlatein steh ich auf dem Kriegsfuß!
1.jpg
Danke
Klaus

Gibt es Besseres als:
Es wird geschmückt durch den reizvollen Untergang
gerade gefunden
ΒIOΣ ΑΝЄΟΡΤAΣΤΟΣ ΜΑΚΡΗ ΟΔΟΣ ΑΠΑNΔΟKEYTOΣ
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)

Benutzeravatar
KarlAntonMartini
Moderator
Beiträge: 7983
Registriert: Fr 26.04.02 15:13
Wohnort: Dresden
Hat sich bedankt: 381 Mal
Danksagung erhalten: 934 Mal

Re: Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von KarlAntonMartini » Mo 22.02.21 18:29

Das paßt in etwa. Sie wird..., wenn die Sonne hier mit der Äbtissin gleichgesetzt wird. Sie ist ja schon mit 47 gestorben. Grüße, KarlAntonMartini
Tokens forever!

Benutzeravatar
Zwerg
Beiträge: 6413
Registriert: Fr 28.11.03 23:49
Wohnort: Wuppertal
Hat sich bedankt: 305 Mal
Danksagung erhalten: 1332 Mal

Re: Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von Zwerg » Mo 22.02.21 18:38

Danke!
Hat übrigens Spaß gemacht, sich mit der Geschichte ein wenig auseinanderzusetzen.
August der Starke hat Quedlinburg aus Geldmangel an die Preußen "verschachert" und der Kampf gegen die neue "Hoheit" soll Anna Dorothea gesundheitlich sehr zugesetzt haben.
ΒIOΣ ΑΝЄΟΡΤAΣΤΟΣ ΜΑΚΡΗ ΟΔΟΣ ΑΠΑNΔΟKEYTOΣ
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)

Rollentöter
Beiträge: 838
Registriert: Di 02.06.20 09:45
Hat sich bedankt: 427 Mal
Danksagung erhalten: 238 Mal

Re: Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von Rollentöter » Mo 22.02.21 18:49

Ich hätte jetzt übersetzt:

Sie wird reizvoll geschmückt durh den Abgang.
Zuletzt geändert von Rollentöter am Mo 22.02.21 23:02, insgesamt 1-mal geändert.
Gruß

Andechser
Beiträge: 1350
Registriert: Sa 17.09.11 16:07
Hat sich bedankt: 221 Mal
Danksagung erhalten: 330 Mal

Re: Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von Andechser » Mo 22.02.21 18:55

Irgendwie tendiere ich zu folgendem: Durch die Abreise an den angenehmen Ort wird sie geschmückt.
Aber diese Übersetzung stimmt wohl nur, wenn "amoeno" der Ablativ von "amoenum" ist, aber da bin ich mir nicht sicher.

Benutzeravatar
KarlAntonMartini
Moderator
Beiträge: 7983
Registriert: Fr 26.04.02 15:13
Wohnort: Dresden
Hat sich bedankt: 381 Mal
Danksagung erhalten: 934 Mal

Re: Übersetzungshilfe Latein

Beitrag von KarlAntonMartini » Mo 22.02.21 20:01

Doch, aber es gehört wohl zu abitu. Grüße, KarlAntonMartini
Tokens forever!

Antworten
  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste