Ich habe hier einen Text von Cassiodor, V. C. ET INL. EXQUAEST. PAL. EXCONS. ORD. EXMAG. OFF. PPO ATQUE PAT. VARAIARUM (Lib.XII) und brauche eine deutsche Übersetzung. Ich verstehe zwar den Sinn, habe aber Schwierigkeiten mit dem letzten Satz, insbesondere mit dem 'unciae'.
Vielleicht kann mir jemand helfen!
'Et quoniam delectat nos secretiora huius disciplinae cum scientibus loqui, pecuniae ipsae quamvis usu celeberrimo viles esse videantur, animadvertendum est quanta tamen a veteribus ratione collectae sunt. sex milia denariorum solidum esse voluerunt, scilicet ut radiantis metalli formata rotunditas aetatem mundi, quasi sol aureus, convenienter includeret. senarium vero, quem non inmerito perfectum antiquitas docta definit, unciae, qui mensurae primus gradus est, appellatione signavit, quam duodecies similitudine mensium computatam in librae plenitudinem ad anni curricula collegerunt.'
Vielen Dank!
Cassiodor
Moderator: Homer J. Simpson
- chinamul
- Beiträge: 6055
- Registriert: Di 30.03.04 17:05
- Wohnort: irgendwo in S-H
- Hat sich bedankt: 0
- Danksagung erhalten: 78 Mal
Hallo Peter43!
Hier meine Übersetzung des schwierigen Satzes:
Die Sechszahl nun, die die gelehrte alte Zeit mit voller Berechtigung als vollkommen definiert und die der erste Schritt beim Messen (Zählen von Geld) ist, hat sie (die gelehrte alte Zeit) der Unze (= 1/12) (schon) durch deren (bloße) Bezeichnung mitgegeben.
Jetzt frei:
Damit fügen sich in ähnlicher Weise 12 Monate zu einem Jahr wie 12 Unzen zu einem Pfund (Libral-As).
Ich hoffe doch, daß ich das richtig hingekriegt habe.
Gruß
chinamul
Hier meine Übersetzung des schwierigen Satzes:
Die Sechszahl nun, die die gelehrte alte Zeit mit voller Berechtigung als vollkommen definiert und die der erste Schritt beim Messen (Zählen von Geld) ist, hat sie (die gelehrte alte Zeit) der Unze (= 1/12) (schon) durch deren (bloße) Bezeichnung mitgegeben.
Jetzt frei:
Damit fügen sich in ähnlicher Weise 12 Monate zu einem Jahr wie 12 Unzen zu einem Pfund (Libral-As).
Ich hoffe doch, daß ich das richtig hingekriegt habe.
Gruß
chinamul
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possit
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste