Hilfe bei Übersetzung

Alles was so unter den Römern geprägt wurde.

Moderator: Homer J. Simpson

Antworten
Benutzeravatar
tournois
Beiträge: 4446
Registriert: Fr 26.04.02 17:38
Wohnort: Rhein-Lahn-Kreis
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 1 Mal

Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von tournois » Mi 08.06.05 22:22

Hallo Ihr Römer,
könnte mir jemand den "groben" Sinn folgender Aussprüche mitteilen?

1. meus honorem fidem est

2. predium liberorum virorum

3. audaces fortuna juvet

Dank Euch! :wink:
[b]tournois[/b]
[img]http://www.my-smileys.de/smileys3/zensurmann.gif[/img]
"Wir leben in einem Zeitalter, in dem die überflüssigen Ideen überhand nehmen und die notwendigen Gedanken ausbleiben!"
Joseph Joubert 1754 - 1824

Gluteus Maximus
Beiträge: 68
Registriert: Fr 21.01.05 20:46
Wohnort: Berlin
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Beitrag von Gluteus Maximus » Do 09.06.05 08:02

1. weiß ich nicht

http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/word ... +fidem+est+

2. soll "Gebiet der freien Männer" heißen, was scheinbar die Gemeinde Neunkirchen im Kreis Siegen-Wittgenstein ist.

3. müßte sinngemäß "Das Glück gehört dem Tüchtigen" heißen
("Fortune favors the Bold").
Google fragt "Meinten Sie: audaces fortuna juvat"

Andreas
Vir prudens non contra ventum mingit.

Benutzeravatar
richard55-47
Beiträge: 5122
Registriert: Mo 12.01.04 18:25
Wohnort: Düren
Hat sich bedankt: 5 Mal
Danksagung erhalten: 420 Mal

Beitrag von richard55-47 » Do 09.06.05 08:38

zu 1 = meus est = mein ist, mir gehört.
Mich stört der Akkusativ von honor fides, der passt nicht.
Hier müsste der Nominativ hin.

Wir werden eine korrekte Übersetzung von Chinamul erhalten.

zu 3 (Konjunktiv) = Möge das Glück mit dem Tüchtigen sein.
do ut des.

Iotapianus
Beiträge: 392
Registriert: Fr 09.05.03 17:14
Wohnort: Kiel
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Beitrag von Iotapianus » Do 09.06.05 09:18

Das erste ist in dieser Form tatsächlich sinnlos, entweder falsch oder unvollständig zitiert, wenn es denn ein lateinisches Original sein soll.

Mir kommt das eher so vor, als hätte jemand das aus anderem historischem Zusammenhang berüchtigte "Meine Ehre heißt Treue" zu latinisieren versucht.

Iotapianus

Benutzeravatar
chinamul
Beiträge: 6055
Registriert: Di 30.03.04 17:05
Wohnort: irgendwo in S-H
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 78 Mal

Beitrag von chinamul » Do 09.06.05 10:01

Ich möchte mich bezüglich Nr. 1 dem Votum meines verehrten Landsmannes Iotapianus anschließen. Ein spätlateinischer Vulgärakkusativ, wie wir ihn mundartlich auch im Deutschen finden ("Er is'n ganz fiesen Kerl") scheidet wohl aus. Außerdem ist die Wortstellung mehr als ungewöhnlich. Akzeptabel wäre allenfalls Fides est honor meus bzw Honor meus est fides (Frage der Betonung).
Es klingt tatsächlich sehr nach SS-Wolfsgesinnung im humanistischen Schafspelz! Man kann nur hoffen, daß unter großem Kostenaufwand schon recht viele Koppelschlösser mit dieser Losung geprägt worden sind, die jetzt alle wieder verschrottet werden können.

Gruß

chinamul
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possit

Benutzeravatar
tournois
Beiträge: 4446
Registriert: Fr 26.04.02 17:38
Wohnort: Rhein-Lahn-Kreis
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von tournois » Do 09.06.05 10:28

Hallo Ihr Lieben,
erst einmal vielen Dank für Eure Hilfe!
Diese "Auszüge" stammen von der Seite einer Ritterschaft. Auf der Seite hat sich jeder Ritter einen "Wappenspruch" zugelegt.
Mir waren/sind diese "Zitate" allerdings nicht geläufig, oder kamen mir seltsam vor. Daher meine Nachfrage!
Ihr seht, es hat nichts mit SS oder der Gleichen zu tun!

Könntet Ihr mir eventuell die Sprüche korrekt zitieren? Ich meine, die Jungs würden sich sicherlich über eine Korrektur freuen.
Ist ja kein Zustand sowas.....
Zuletzt geändert von tournois am Fr 10.06.05 20:47, insgesamt 1-mal geändert.
[b]tournois[/b]
[img]http://www.my-smileys.de/smileys3/zensurmann.gif[/img]
"Wir leben in einem Zeitalter, in dem die überflüssigen Ideen überhand nehmen und die notwendigen Gedanken ausbleiben!"
Joseph Joubert 1754 - 1824

Benutzeravatar
KarlAntonMartini
Moderator
Beiträge: 7988
Registriert: Fr 26.04.02 15:13
Wohnort: Dresden
Hat sich bedankt: 384 Mal
Danksagung erhalten: 952 Mal

Beitrag von KarlAntonMartini » Do 09.06.05 17:24

Das PISA-Latein ist doch viel authentischer, laß man...Grüße, KAM.
Tokens forever!

Benutzeravatar
tournois
Beiträge: 4446
Registriert: Fr 26.04.02 17:38
Wohnort: Rhein-Lahn-Kreis
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 1 Mal

Beitrag von tournois » Fr 10.06.05 20:27

KarlAntonMartini hat geschrieben:Das PISA-Latein ist doch viel authentischer, laß man...Grüße, KAM.
Vielleicht haste Recht!? :roll:
Im Mittelalter konnten die "Herren Adel" sicherlich, wenn überhaupt, nur ein gebrochenes Latein...... :wink:
[b]tournois[/b]
[img]http://www.my-smileys.de/smileys3/zensurmann.gif[/img]
"Wir leben in einem Zeitalter, in dem die überflüssigen Ideen überhand nehmen und die notwendigen Gedanken ausbleiben!"
Joseph Joubert 1754 - 1824

Benutzeravatar
KarlAntonMartini
Moderator
Beiträge: 7988
Registriert: Fr 26.04.02 15:13
Wohnort: Dresden
Hat sich bedankt: 384 Mal
Danksagung erhalten: 952 Mal

Beitrag von KarlAntonMartini » Mo 13.06.05 09:41

tournois hat geschrieben:
KarlAntonMartini hat geschrieben:Das PISA-Latein ist doch viel authentischer, laß man...Grüße, KAM.
Vielleicht haste Recht!? :roll:
Im Mittelalter konnten die "Herren Adel" sicherlich, wenn überhaupt, nur ein gebrochenes Latein...... :wink:
Ja klar, fürs Schriftliche gabs ja Mönche und andere Geistliche. Ritter gibts nicht mehr, Mönche und Geistliche schon noch, deren Schwund läuft interessanterweise parallel mit der zunehmenden Sprachunbildung, vielleicht gibts da doch ZUsammenhänge. Grüße, KAM.
Tokens forever!

Antworten
  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag
  • Hilfe bei Legende Übersetzung
    von Apophis » » in Römer
    5 Antworten
    260 Zugriffe
    Letzter Beitrag von rosmoe
  • Übersetzung einer griechischen Legende
    von antoninus1 » » in Römer
    13 Antworten
    1664 Zugriffe
    Letzter Beitrag von shanxi
  • Hilfe bei Bestimmung
    von Turbokevin » » in Altdeutschland
    3 Antworten
    234 Zugriffe
    Letzter Beitrag von Turbokevin
  • Hilfe bei Münzbestimmung
    von sven1248 » » in Mittelalter
    4 Antworten
    186 Zugriffe
    Letzter Beitrag von sven1248
  • Hilfe bei Bestimmung
    von Birkenlaub » » in Deutsches Mittelalter
    11 Antworten
    654 Zugriffe
    Letzter Beitrag von züglete

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 12 Gäste