Übersetzungshilfe Latein
- Zwerg
- Beiträge: 7143
- Registriert: Fr 28.11.03 23:49
- Wohnort: Limburg
- Hat sich bedankt: 469 Mal
- Danksagung erhalten: 1755 Mal
Übersetzungshilfe Latein
Kann mir bitte jemand auf die Sprünge helfen mit einer Übersetzung
abitu decoratur amoeno
auf einem Dukaten auf den Tod von Anna Dorothea, Äbtissin von Quedlinburg
Mit Küchenlatein steh ich auf dem Kriegsfuß! Danke
Klaus
Gibt es Besseres als:
Es wird geschmückt durch den reizvollen Untergang
gerade gefunden
abitu decoratur amoeno
auf einem Dukaten auf den Tod von Anna Dorothea, Äbtissin von Quedlinburg
Mit Küchenlatein steh ich auf dem Kriegsfuß! Danke
Klaus
Gibt es Besseres als:
Es wird geschmückt durch den reizvollen Untergang
gerade gefunden
ΒIOΣ ΑΝЄΟΡΤAΣΤΟΣ ΜΑΚΡΗ ΟΔΟΣ ΑΠΑNΔΟKEYTOΣ
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)
- KarlAntonMartini
- Moderator
- Beiträge: 8266
- Registriert: Fr 26.04.02 15:13
- Wohnort: Dresden
- Hat sich bedankt: 685 Mal
- Danksagung erhalten: 1233 Mal
Re: Übersetzungshilfe Latein
Das paßt in etwa. Sie wird..., wenn die Sonne hier mit der Äbtissin gleichgesetzt wird. Sie ist ja schon mit 47 gestorben. Grüße, KarlAntonMartini
Münzsammler seit 60 Jahren. Mitglied im Numismatischen Verein zu Dresden und der Oriental Numismatic Society.
- Zwerg
- Beiträge: 7143
- Registriert: Fr 28.11.03 23:49
- Wohnort: Limburg
- Hat sich bedankt: 469 Mal
- Danksagung erhalten: 1755 Mal
Re: Übersetzungshilfe Latein
Danke!
Hat übrigens Spaß gemacht, sich mit der Geschichte ein wenig auseinanderzusetzen.
August der Starke hat Quedlinburg aus Geldmangel an die Preußen "verschachert" und der Kampf gegen die neue "Hoheit" soll Anna Dorothea gesundheitlich sehr zugesetzt haben.
Hat übrigens Spaß gemacht, sich mit der Geschichte ein wenig auseinanderzusetzen.
August der Starke hat Quedlinburg aus Geldmangel an die Preußen "verschachert" und der Kampf gegen die neue "Hoheit" soll Anna Dorothea gesundheitlich sehr zugesetzt haben.
ΒIOΣ ΑΝЄΟΡΤAΣΤΟΣ ΜΑΚΡΗ ΟΔΟΣ ΑΠΑNΔΟKEYTOΣ
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)
Ein Leben ohne Feste ist ein langer Weg ohne Gasthäuser (Demokrit)
-
- Beiträge: 859
- Registriert: Di 02.06.20 09:45
- Hat sich bedankt: 434 Mal
- Danksagung erhalten: 251 Mal
Re: Übersetzungshilfe Latein
Ich hätte jetzt übersetzt:
Sie wird reizvoll geschmückt durh den Abgang.
Sie wird reizvoll geschmückt durh den Abgang.
Zuletzt geändert von Rollentöter am Mo 22.02.21 23:02, insgesamt 1-mal geändert.
Gruß
-
- Beiträge: 1697
- Registriert: Sa 17.09.11 16:07
- Hat sich bedankt: 343 Mal
- Danksagung erhalten: 610 Mal
Re: Übersetzungshilfe Latein
Irgendwie tendiere ich zu folgendem: Durch die Abreise an den angenehmen Ort wird sie geschmückt.
Aber diese Übersetzung stimmt wohl nur, wenn "amoeno" der Ablativ von "amoenum" ist, aber da bin ich mir nicht sicher.
Aber diese Übersetzung stimmt wohl nur, wenn "amoeno" der Ablativ von "amoenum" ist, aber da bin ich mir nicht sicher.
- KarlAntonMartini
- Moderator
- Beiträge: 8266
- Registriert: Fr 26.04.02 15:13
- Wohnort: Dresden
- Hat sich bedankt: 685 Mal
- Danksagung erhalten: 1233 Mal
Re: Übersetzungshilfe Latein
Doch, aber es gehört wohl zu abitu. Grüße, KarlAntonMartini
Münzsammler seit 60 Jahren. Mitglied im Numismatischen Verein zu Dresden und der Oriental Numismatic Society.
-
- Vergleichbare Themen
- Antworten
- Zugriffe
- Letzter Beitrag
-
- 3 Antworten
- 494 Zugriffe
-
Letzter Beitrag von Altamura2
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder